【关于古文三峡翻译及原文三峡文言文翻译及原文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇经典散文,描写的是长江三峡的壮丽风光和自然景观。这篇文章语言简练、意境深远,是中国古代文学中的精品之一。本文将对《三峡》的原文进行整理,并提供其现代汉语翻译,帮助读者更好地理解这篇文言文。
一、文章总结
《三峡》一文以生动的笔触描绘了三峡地区的山川风貌,从地理位置到四季景色,从水流变化到动物活动,都写得细致入微。文章不仅展现了自然之美,也反映了作者对祖国山河的热爱与赞美。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝有紧急诏令要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里路,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映出周围的景物。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 高峻的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多乐趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每到天气晴朗、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异,回荡在空谷中,久久不绝。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东的三峡,巫峡最长,猿猴的叫声三声,泪水就湿透了衣裳。” |
三、总结
《三峡》作为一篇经典的文言文作品,不仅具有极高的文学价值,也是一篇极具画面感的山水散文。通过本文的翻译与解析,我们可以更深入地理解作者的写作意图和三峡地区独特的自然景观。对于学习文言文的学生而言,这篇文章是一个很好的学习材料,有助于提高阅读理解能力和语言表达能力。
如果你正在学习文言文,不妨多读几遍《三峡》,结合译文细细品味,感受古人笔下的山河壮美。